Розділи
Хронологія
Останні 20 надходжень
Вітовські в боротьбі за українську державність.
Вірую в Бога і в Україну.
Валентина Покосовська. Скульптура та розпис. Баранівський фарфоровий завод. Каталог
Подорожі з Геродотом
Як морський контейнер зробив світ меншим, а світову економіку більшою
Назви їжі на Східному Поліссі
Українська революція: сучасний вітчизняний історіографічний дискурс
Скелети в письменницьких шафах
Українська мова - спадщина тисячоліть. Чим українська мова багатша за інші?
Простір можливостей: Україна в добу заліза та пари
Українське народознавство
Бочковський Ольґерд Іполит. Вибрані праці та документи. Том ІІ.
Вибрані праці та документи. Том 1
Кам'яна доба на території Північно-Західної України (XII—III тис. до н.е.)
Дохристиянські вірування українського народу
Атлантида: Розповідь про Велике Князівство Балаку; Місяцева земля: Друга розповідь про Велике Князівство Балаку
Невідомі периферії Києва. Центральне Лівобережжя
Невідомі периферії Києва. Новий Печерськ
Загін неприкаяних. Вчені і шпигуни, які стали на заваді атомній бомбі Гітлера
Степан Бандера
найбільш популярні книжки цього тижня
|
Український художній переклад: між літературою і націєтворенням
|
|
Код товару: 2773 |
Розділ: |
архів |
Автор: |
Стріха Максим |
Сторінок: |
344 |
Обкладинка: |
тверда |
Формат: |
150х200 |
Стан книги: |
нова |
Рік видання: |
2006 |
Мова: |
українська |
Ілюстрації: |
без ілюстрацій |
Видавництво: |
"Наш час" |
ISBN: |
966-8174-11-9 |
|
|
товар відсутній
Преглядів: 5241 |
|
|
Анотація до книги: |
|
Автор книги, відомий науковець і перекладач, прагне
подати цілісну історію українського художнього перекладу
в часових рамках від княжої доби й до наших днів. При
цьому його цікавлять не лише мовні й стилістичні пошуки
українських перекладачів. У фокусі його уваги - те місце,
яке посідав художній переклад у творенні модерної української культури, національної ідентичності в цілому.
Що саме спонукало українських письменників ХІХ століття братися до перекладацтва, коли для їхніх перекладів
ще майже не існувало читачів? Чим був зумовлений вибір
тих чи інших текстів для перекладу? Як сприймало ці переклади українське суспільство? Чому, нарешті, український
переклад ставав об'єктом особливо жорстоких переслідувань
царату, а згодом - комуністичного режиму? На ці запитання
автор намагається дати аргументовану відповідь.
Разом з тим книга є малою антологією текстів, що ілюструють історичний розвиток українського перекладу (насамперед поетичного). Все це разом робить її цікавою
не лише для фахових філологів та істориків, але й для широкого кола читачів.
|
|
|
|
|
|
|
Книжка цього ж автора "Стріха Максим"
рекомендуемо книжки по тематиці: "архів"
Книжки за акційною ціною:
|
на сайті
9353 найменувань книг з історії України
Усі книги, представлені на цьому сайті, можна придбати на книжковому ринці "Почайна"
54 ряд 1 місце
або замовити: - Укрпоштою - Новою поштою
графік роботи на книжковому ринку:
у вівторок, четвер
працюємо з 10:30 до 14 години
у суботу та неділю
працюємо з 10:30 до 15 години
контакти
популярні букіністичні книжки |
Серія книг "Як козаки Україну боронили"
Серія книг "Архітектори, виконроби, робітники"
Серія книг "Історія без цензури"
Серія книг "Історія України від діда Свирида"
Серія книг Україна incognita
Серія книг проект "Україна"
Серія книг "Militaria Ucrainica"
Серія книг "Мир киевской старины"
Серія книг "Мемуари"
Серія книг "Киевская мозаика"
Серія книг "Події та звершення"
Серія книг "Життєписи"
Серія книг "Русь путь к Украине"
Серія книг "Бібліотека націоналіста"
Серія книг "Літописи"
Серія книг "четвертая мировая латентня война"
Серія книг "Жіноче тіло у традиційній культурі українців"
|